Introïtus: | |
Viri Galilæi, quid admiramini aspicientes in cœlum? Alleluia: quemadmodum vidistis eum ascendentem in cœlum, ita veniet, alleluia, alleluia, alleluia. | Mannen van Galilea, wat staat ge naar de hemel te kijken? Zoals ge Hem hebt zien opstijgen ten hemel, zo zal Hij terugkeren. Alleluia, alleluia. |
Ps. Omnes gentes plaudite manibus: jubilate Deo in voce exultationis. | Ps. Alle volkeren, klapt in de handen, jubelt voor God met blij geroep. |
Gloria Patri ... | Eer aan de Vader ... |
Alleluia: | |
Ascendens Christus in altum, captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus. | Terwijl Christus naar de hemel opsteeg, maakte hij een einde aan onze gevangenschap. Hij overlaadde de mensen met weldaden. |
Communio: A-jaar | |
Data est mihi omnis potestas in cœlo et in terra, alleluia, euntes docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. Alleluia, alleluia. | Mij is alle macht gegeven in de hemel en op aarde. Gaat dan, maak alle volken tot mijn leerlingen en doopt hen in de naam van de Vader en de Zoon en de Heilge Geest. Alleluia, alleluia. |
Communio: B-jaar | |
Signa autem eos qui in me credunt, hæc sequentur: dæmonia ejicient: super ægros manus imponent, et bene habebunt, alleluia. | En deze tekenen zullen hen die in Mij geloven vergezellen: ze zullen duivels uitdrijven en als ze aan zieken de handen opleggen, zullen deze genezen zijn. |
|
Communio: C-jaar | |
Psallite Domino, qui ascendit super cælos cælorum ad Orientem. Alleluia | Zingt nu voor God die naar het oosten toe ten hemel opstijgt. Alleluia. |