Introïtus: | |
Vocem jucunditatis annunciate et audiatur, alleluia: nuntiate usque ad extremum terræ: liberavit Dominus populum suum, alleluia, alleluia. | Verkondigt met jubelende stem en laat het horen; draagt het uit tot in de verste hoeken der aarde en zegt: de Heer bracht bevrijding aan zijn volk. Alleluia, alleluia. |
Ps. Jubilate Deo omnis terra: psalmum dicite nomini ejus, date gloriam laudi ejus. | Ps. Jubelt voor God, alle landen der aarde! Bezingt de heerlijkheid van zijn Naam. Brengt hem uw hulde. |
Gloria Patri ... | Eer aan de Vader ... |
Alleluia: A-jaar | |
Non vos relinquam orphanos: vado et venio ad vos, et gaudebit cor vestrum. | Ik laat u niet verweeesd achter. Ik ga heen maar ik kom terug en dan zal uw hart vervuld zijn met vreugde. |
Alleluia: B-jaar | |
Non vos me eligistis sed ego vos elegi: et posui vos ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat. | Niet gij hebt mij gekozen maar ik heb u uitgekozen en ik heb u de taak gegeven op tocht te gaan en vruchten voort te brengen die blijvend mogen zijn. |
Alleluia: C-jaar | |
Surrexit Christus, et illuxit populo suo, quem redemit Sanguine suo. | Verrezen is Christus en Hij straalt over zijn volk dat Hij met zijn bloed verlost heeft. |
|
Communio: A-jaar | |
Non vos relinquam orphanos: vado et venio ad vos, et gaudebit cor vestrum. Alleluia | Ik laat u niet verweesd achter. Ik ga heen maar ik kom terug en dan zal uw hart vervuld zijn met vreugde. Alleluia. |
|
Communio: B-jaar | |
Ego vos elegi de mundo, ut eatis et fructum afferatis: et fructus vester maneat. | Ik heb u uitgekozen en ik heb u de taak gegeven op tocht te gaan en vruchten voort te brengen die blijvend mogen zijn. |
|
Communio: C-jaar | |
Spiritus sanctus docebit vos, alleluia:quæcumque dixero vobis, alleluia, alleluia. | De heilige Geest zal u alles leren en u in herinnering brengen al wat ik u gezegd heb. Alleluia, alleluia. |