| Introïtus: | |
| Da pacem, Domine, sustinentibus te, ut prophetæ tui fideles inveniantur: exaudi preces servi tui, et plebus tuæ Isræl. | Geef vrede, Heer, aan wie op U vertrouwen, zodat uw profeten geloofwaardig overkomen. Luister naar het gebed van uw dienaar en van uw volk, het volk van Isræl. |
| Ps. Lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus. | Ps. Ik was blij als ik hoorde dat we gingen optrekken naar het huis van de Heer. |
| Gloria Patri ... | Eer aan de Vader ... |
| Alleluia: | |
| Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat. | Heer verhoor mijn gebed en luister naar mijn smeken. |
| Communio: A-jaar | |
| Tollite hostias et introite in atria ejus: adorate Dominum in aula sancta ejus. | Breng uw offers en treedt in zijn voorhof; gaat Hem aanbidden in zijn heiligdom. |
| Communio: B-jaar | |
| Qui vult venire post me, abneget semetipsum: et tollat crucem suam, et sequatur me. | Wie mijn volgeling wil zijn moet zichzelf verloochenen. Hij moet zijn kruis opnemen en mij volgen. |
| Communio: C-jaar | |
| Dico vobis, gaudium est angelis Dei super uno peccatore pœnitentiam agente. | Ik zeg U, er is vreugde bij de engelen van God over één zondaar die zich bekeert. |